Sankt Martin Lied

Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind,
sein Ross, das trug ihn fort geschwind.
Sankt Martin ritt mit leichtem Mut,
sein Mantel deckt ihn warm und gut.
Translation:

St. Martin, St. Martin,
St. Martin rode through wind and snow,
His horse carried him so quickly on
In comfort and warmth through the cold he did go
His thick cloak around him tightly drawn.

 

Im Schnee saß, im Schnee saß,
im Schnee, da saß ein armer Mann,
hat Kleider nicht, hat Lumpen an:
„Oh helft mir doch in meiner Not,
sonst ist der bittre Frost mein Tod!“

In the cold snow, in the cold snow,
In the cold snow, there sat a poor old man.
He wore only rags and called with choked breath,
“Oh help me please – please if you can
Or the bitter frost will mean my death.”
 

Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin zieht die Zügel an,
sein Ross steht still beim braven Mann.
Sankt Martin mit dem Schwerte teilt
den warmen Mantel unverweilt.

St. Martin, St. Martin,
St. Martin reined his horse to his side
It stood quietly by as if it knew
How with his sword, St. Martin would divide
His warm, thick cloak right into two.
 

Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin gibt den halben still,
der Bettler rasch ihm danken will.
Sankt Martin aber ritt in Eil
hinweg mit seinem Mantelteil.

St. Martin, St. Martin,
Gave one half to the man to put on
The grateful man turned, but before he spoke
Noble St. Martin had already gone
Wearing his half of the divided cloak.
 

Sankt Martin, Sankt Martin,
Sankt Martin legt sich still zur Ruh,
da tritt im Traum der Herr hinzu.
Der spricht: “Hab Dank, du Reitersmann,
für das, was du an mir getan.

St. Martin, St. Martin,
St. Martin lay down quietly
And then the Lord appeared in his dream.
The Lord said: “I thank you, you Rider,
For what you did to Me.”